TĒNG-GĪ-CHI̍P 定義集

chāi-lâi-jī 在來字

Tiō sī chēng-kàu-taⁿ teh siá ê jī. Tâi-gí ū 2 káng bûn-jī, chi̍t káng sī tang-A-jī (~khoah-gī ê Hàn-jī), chi̍t káng sī Lô-má-jī (tiō sī Pe̍h-ōe-jī), lóng sī chiâu-chn̂g ê su-siá hē-thóng, ū in ka-kī ê lí-lō͘, iā ka-kī teh piàn-hòa, kàu 1970 nî-tāi tàu-tīn seⁿ "Hàn-Lô." Sè-kan ê gí-bûn khah-chē kan-na "chāi-lâi-jī" niâ, bô "hui-chāi-lâi" ê jī; á Tiong-hoa chú-gī só͘-tì, chū 20 sè-kí thâu tiō ū lâng ūi Tâi-gí thê-chhut pah-pah-khoán ê "thè-tāi bûn-jī hong-àn." Tâi-bûn sú-iōng-chiá tāi-seng bô chùn-būn ·tio̍h, m̄-koh kàu kà 1960 nî-tāi, siū tio̍h Tiong-hoa Bîn-kok chèng-khoân ê ap-chè, Tâi-bûn iú-hān ê sú-iōng khong-kan piàn koh-khah iú-hān, chō-sêng 1970 nî-tāi í-āu, bûn-jī kang-chok-chiá kap gián-kiù-chiá phó͘-phiàn lia̍h-chún kóng Tâi-gí ê bûn-jī sī "chāi-lâi-loān," chū án-ne khí-chhiú beh chiàu "Tiong-bûn" ê pān lâi kái-chō Tâi-bûn tang-A-jī, chiàu Eng-bûn á-sī Bān-kok im-phiau á-sī Hàn-gí Pheng-im ê pān lâi kái-chō Tâi-bûn Lô-má-jī. Tâi-jī ē loān, chū-té sī Hoa-si̍t sî-tāi ê hiān-siōng. 着是從到今塊寫个字。台語有二港文字、一港是東亞字(~濶義个漢字)、一港是羅馬字(着是白話字)、朗是樵全个書寫系統、有因加忌个理路、也加忌塊變化、到一九七〇年代鬥陣生「漢羅」。世間个語文卡多干礁「在來字」那定、無「非在來」个字。啞中華主義所致、自二十世紀頭着有人爲台語提出百百欵个「替代文字方案」。台文使用者代先無俊悶着、不閣到甲一九六〇年代、受着中華民國政權个壓制、台文有限个使用空間變閣卡有限、造成一九七〇年代以後、文字工作者甲研究者普遍掠凖講台語个文字是「在來乱」、自按呢起手卜照「中文」个辦來改造台文東亞字、照英文亞是萬國音標亞是漢語拼音个辦來改造台文羅馬字。台字會乱、自底是華植時代个現象。

chè-tēng-sèng ·ê 制定性个

Chú-iàu teh kui-hoān gí-bûn tio̍h án-chóaⁿ sú-iōng ê chu-liāu á-sī gián-kiù, Eng-gí kóng "PRESCRIPTIVE," Hoa-gí kóng "規定性," Ji̍t-gí kóng "規範的." Lán kā i chhì-e̍k chò "chè-tēng-sèng ·ê." Chhiáⁿ khòaⁿ "kì-su̍t-sèng ·ê." 主要塊規範語文着按盞使用个資料亞是研究、英語講「PRESCRIPTIVE」、華語講『規定性』、日語講『規範的』。咱共伊試譯做「制定性个」。請看「kì-su̍t-sèng ·ê」。

chiap-bóe-sû, chiap-bé-sû 接尾詞

Chi̍t ê sû-lūi, Tiuⁿ Jū-hông PE̍H-ŌE SIÓ SÛ-TIÁN siá "詞尾附成分" (Hoa-gí), Ông Io̍k-tek "台湾語常用語彙" (Ji̍t-gí) siá "接尾詞." "Káu-á" ê "-á" kap "kang-chok-chiá" ê "-chiá" sī chiap-bóe-sû. Chit khu chhân, gí-sû tāi-thé-siōng tòe PE̍H-ŌE SIÓ SÛ-TIÁN teh hun-lūi. 一个詞類、張裕宏《白話小詞典》寫「詞尾附成分」(華語)、王育德《台湾語常用語彙》(日語)寫「接尾詞」。「狗仔」个「仔」甲「工作者」个「者」是接頭詞。只丘田、語詞大体上綴《白話小詞典》塊分類。

chiap-sòa-sû 接續詞

Chi̍t ê sû-lūi, Tiuⁿ Jū-hông PE̍H-ŌE SIÓ SÛ-TIÁN siá "連接詞" (Hoa-gí). "Chiap-sòa-sû" sī tòe tio̍h Ông Io̍k-tek "台湾語常用語彙" (Ji̍t-gí) "接続詞" ê iōng-sû. "Chhun-kiau kap Chì-bêng" hit ê "kap" (kah) kap "mài koh ké" hit ê "koh" sī chiap-sòa-sû. Chit khu chhân, gí-sû tāi-thé-siōng tòe PE̍H-ŌE SIÓ SÛ-TIÁN teh hun-lūi. 一个詞類、張裕宏《白話小詞典》寫「連接詞」(華語)。「接續詞」是綴着王育德《台湾語常用語彙》(日語)『接続詞』个用詞。「春嬌甲志明」許个「甲」甲「勿閣假」許个「閣」是接續詞。只丘田、語詞大体上綴《白話小詞典》塊分類。

chiap-thâu-sû 接頭詞

Chi̍t ê sû-lūi, Tiuⁿ Jū-hông PE̍H-ŌE SIÓ SÛ-TIÁN siá "詞首附成分" (Hoa-gí), Ông Io̍k-tek "台湾語常用語彙" (Ji̍t-gí) siá "接頭詞." "A-Hūi" ê "a-" kap "sio-chim" ê "sio-" sī chiap-thâu-sû. Chit khu chhân, gí-sû tāi-thé-siōng tòe PE̍H-ŌE SIÓ SÛ-TIÁN teh hun-lūi. 一个詞類、張裕宏《白話小詞典》寫「詞首附成分」(華語)、王育德《台湾語常用語彙》(日語)寫「接頭詞」。「阿惠」个「阿」甲「相啿」个「相」是接頭詞。只丘田、語詞大体上綴《白話小詞典》塊分類。

chiap-tiong-sû 接中詞

Chi̍t ê sû-lūi, Ji̍t-gí kóng "接中詞," Hoa-gí kóng "中綴," Eng-gí kóng "INFIX." Tiuⁿ Jū-hông PE̍H-ŌE SIÓ SÛ-TIÁN siá "詞中嵌入的成分" (Hoa-gí). "Koa-á-Bûn-tiat" hit ê "-á-" sī chiap-tiong-sû. Chit khu chhân, gí-sû tāi-thé-siōng tòe PE̍H-ŌE SIÓ SÛ-TIÁN teh hun-lūi. 一个詞類、日語講「接中詞」、華語講「中綴」、英語講「INFIX」。張裕宏《白話小詞典》寫「詞中嵌入的成分」(華語)。「柯仔文哲」許个「仔」是接中詞。只丘田、語詞大体上綴《白話小詞典》塊分類。

Chi-ná 之那

Tùi-èng Eng-gí "CHINA," kap "Ìn-tō͘" pêⁿ-pâi, sī "bū" ê khài-liām. Hām "Tn̂g-soaⁿ" óa-ì, cheng-chha sī "Chi-ná" mā sek-ha̍p the̍h lâi lūn tāi-Tông sî-tāi chìn-chêng ê tāi-chì, beh lūn kīn-tāi mā bô khah-su. "Chi-ná" sī Ji̍t-lâi-sû, chāi-lâi it-poaⁿ tòe Ji̍t-gí siá chò 支那... Siá 之那 sī jú ha̍h Tâi-oân ká-bêng ê si̍p-koàn, mā khah bē khí chi̍t kóa bô-thâu-bô-bóe ê cheng-lūn. 對應英語「CHINA」、甲「印度」平排、是「霧」个概念。含「唐山」倚意、爭差是「之那」嗎適合宅來論大唐時代進前个代志、卜論近代嗎無卡輸。「Chi-ná」是日來詞、在來一般綴日語寫做「支那」。寫「之那」是愈合台灣假名个習慣、嗎卡袂起一卦無頭無尾个爭論。

chioh-gī-jī 借義字

Chhiáⁿ khòaⁿ "hùn-iōng-jī." 請看「hùn-iōng-jī」。

chioh-im-jī 借音字

Chhiáⁿ khòaⁿ "ká-chià-jī." 請看「ká-chià-jī」。

chí-sī-sû 指示詞

Chi̍t ê sû-lūi. "Lán tau" ê lán, "gún kiáⁿ" ê gún, "chit pêng" ê chit, "kóng chiah chē" ê chiah, lóng sī chí-sī-sû. Chit khu chhân, gí-sû tāi-thé-siōng tòe Tiuⁿ Jū-hông PE̍H-ŌE SIÓ SÛ-TIÁN teh hun-lūi. 一个詞類。「咱兜」个咱、「阮子」个阮、「只平」个只(chit)、「講者多」个者(chiah)、朗是指示詞。只丘田、語詞大体上綴張裕宏《白話小詞典》塊分類。

chó͘-iân 祖緣

Khá-sú kóng bó͘-mí gí-bûn bó͘-mí sû-sò͘ Y sī ùi bó͘-mí gí-bûn bó͘-mí sû-sò͘ X lâi, X tiō sī "chó͘," Y sī "sun," 2 hāng ū "chó͘-iân." Kú-lē: Ji̍t-gí "ドライバ " kap Tâi-gí "lo͘-lài-bà"; Eng-gí "DRIVER" kap Tâi-gí "lo͘-lài-bà"; Má-lâi-gí "SABUN" kap Tâi-gí "sap-bûn"; kó͘-chá Ho̍h-ló-gí *góa-·lâng kap hiān-tāi Tâi-gí "goán; gún"; hiān-tāi Tâi-gí "ē-tàu" kap "ê-tàu"... 5 cho͘ lóng m̄-nā ū hiat-iân, koh ū chó͘-iân. Āu-hāng ùi chêng-hāng lâi, chêng-hāng sī chó͘, āu-hāng sī sun. Chó͘-iân sī chi̍t chióng hiat-iân; ū chó͘-iân ê sû tiāⁿ-tio̍h ū hiat-iân, ū hiat-iân ê sû bô it-tēng ū chó͘-iân. 假使講某乜語文某乜詞素Y是對某乜語文某乜詞素X來、X着是「祖」、Y是「孫」、二項有「祖緣」。擧例。日語「ドライバ」甲台語「lo͘-lài-bà」來、英語「DRIVER」甲台語「lo͘-lài-bà」、馬來語「SABUN」甲台語「sap-bûn」、古早學老語 *góa-·lâng 甲現代台語「goán、gún」、現代台語「ē-tàu」甲「ê-tàu」、五組朗不那有血緣、閣有祖緣。後項對前項來、前項是祖、後項是孫。祖緣是一種血緣、有祖緣个詞定着有血緣、有血緣个詞無一定有祖緣。

chó͘-iân Hàn-bûn-jī 祖緣漢文字

Chhiáⁿ seng khoàⁿ "chó͘-iân," "Hàn-bûn," kap "Hàn-jī" (khoah). Khá-sú kóng Tâi-gí sû-sò͘ Y ùi Téng-kó͘ á-sī Tiong-kó͘ Chi-ná-gí sû-sò͘ X lâi, á X chāi Téng-Tiong-kó͘ Hàn-bûn siá chò x ·jī, án-ne x ·jī tiō sī Y ê chó͘-iân Hàn-bûn-jī. Chó͘-iân Hàn-bûn-jī it-tēng sī hiat-iân Hàn-bûn-jī. Hiat-iân Hàn-bûn-jī bô it-tēng sī chó͘-iân Hàn-bûn-jī. 請先看「祖緣」「漢文」甲「漢字」(濶)。假使講台語詞素Y對頂古亞是中古之那語詞素X來、啞X在頂中古漢文寫做x字、按呢x字着是Y个祖緣漢文字。祖緣漢文字一定是血緣漢文字。血緣漢文字無一定是祖緣漢文字。

chō͘-sû 助詞

Chi̍t ê sû-lūi, Tiuⁿ Jū-hông PE̍H-ŌE SIÓ SÛ-TIÁN siá "語法助詞" (Hoa-gí). "Lán ê le̍k-sú" hit ê "ê" kap "chia̍h-pá ·a" hit ê "·a" sī chō͘-sû. Chit khu chhân, gí-sû tāi-thé-siōng tòe PE̍H-ŌE SIÓ SÛ-TIÁN teh hun-lūi. 一个詞類、張裕宏《白話小詞典》寫「語法助詞」(華語)。「咱个歷史」許个「个」甲「食飽啞」許个「啞」是助詞。只丘田、語詞大体上綴《白話小詞典》塊分類。

chō͘-tōng-sû 助動詞

Chi̍t ê sû-lūi. "M̄-thang," "ē kiâⁿ ·bē" hit ê "ē," "khéng chò" hit ê "khéng," lóng sī chō͘-tōng-sû. Chit khu chhân, gí-sû tāi-thé-siōng tòe Tiuⁿ Jū-hông PE̍H-ŌE SIÓ SÛ-TIÁN teh hun-lūi. 一个詞類。「不通」、「會行袂」許个「會」、「肯做」許个「肯」、朗是助動詞。只丘田、語詞大体上綴張裕宏《白話小詞典》塊分類。

Choân-chiu 泉州

Lán chia teh kóng ê "Choân-chiu" sī thoân-thóng ê Choân-chiu hú, pau-hâm Tâng-oaⁿ, Ē-mn̂g, Kim-mn̂g; m̄-sī kan-na 21 sè-kí ê "Choân-chiu chhī" niâ. 咱者塊講个「泉州」是傳統个泉州府、包含同安下門金門、不是干礁二十一世紀个「泉州市」那定。

Ē-mn̂g 下門

着是「厦門」、照詞源寫做「下門」、無任何負面个意思。請看「Ē-mn̂g」(語詞)。

gí-khì-sû 語氣詞

Chi̍t ê sû-lūi, Tiuⁿ Jū-hông PE̍H-ŌE SIÓ SÛ-TIÁN siá "語氣助詞" (Hoa-gí), Ông Io̍k-tek "台湾語常用語彙" (Ji̍t-gí) siá "語気詞." "·La," "·ne," "·ho͘ⁿ" sī gí-khì-sû. Chit khu chhân, gí-sû tāi-thé-siōng tòe PE̍H-ŌE SIÓ SÛ-TIÁN teh hun-lūi. 一个詞類、張裕宏《白話小詞典》寫「語氣助詞」(華語)、王育德《台湾語常用語彙》(日語)寫「語気詞」。「啦」「呢」(·ne)「𠳝」(·ho͘ⁿ)是語氣詞。只丘田、語詞大体上綴《白話小詞典》塊分類。

gōa-jī 外字

Tiō sī kā gōa-bûn (bô pau-hâm "pòaⁿ gōa-bûn" Hàn-bûn) chìn-kháu ê jī á-sī iōng-jī. "Lâng án-nóa siá, lán tiō án-nóa siá" hit khoán khài-liām. Khah-chē sī chìn-kháu gōa-lâi-sû ê sî, chò chi̍t khùn chìn-kháu hit ê sû chāi goân-bûn ê iōng-jī. Kú-lē: "阿爸" (a-pa) āu jī; "一時的" (it-sî-te̍k) bóe jī; "都無塊怣" (to bô teh gōng) thâu jī. "Ta̍t" (達、值; chhiáⁿ khòaⁿ) siá chòe 值 ·jī sī lē-gōa. 着是共外文(無包含「半外文」漢文)進口个字亞是用字。「人按盞寫、咱着按盞寫」許欵概念。卡多是進口外來詞个時、做一困進口許个詞在原文个用字。擧例。「阿爸」後字。「一時的」(it-sî-te̍k)尾字。「都無塊怣」頭字。「Ta̍t」(達、值、請看)寫做「值」字是例外。

gú-khì-sû 語氣詞

Chhiáⁿ khoàⁿ "gí-khì-sû." 請看「gí-khì-sû」。

hái-gōa 海外

Tiō sī Tâi-oân kap Phêⁿ-ô͘ í-gōa ê só͘-chāi. 着是台灣甲澎湖以外个所在。

Hàn-bûn 漢文

Tiō sī tang-A thong-hêng chheng-gōa tang ê su-bīn-gí; "tang-A ê La-teng bûn." I ū it-tì ê gí-hoat kap iōng-sû. Sù-su Ngó͘-keng sī Hàn-bûn, Tâi-oân tāi-Chheng sî-tāi ê khè-jī mā sī Hàn-bûn. Hàn-bûn m̄-sī Hoa-bûn, mā m̄-sī "Hàn-gí." "Hàn-bûn" bat ū khah khoah ê tēng-gī, m̄-koh choân tang-A "Hàn-bûn" (Oa̍t-lâm-gí HÁN VĂN; Ji̍t-gí かんぶん) chit ê miâ-sû chāi-lâi chú-iàu sī teh kóng chit hō "tang-A ê La-teng bûn." Lán chia mā choan sú-iōng chit ê tēng-gī. Tiong-hoa tì-sek thé-chè kā "Hàn-bûn" ê miâ hùi-hùi ·khì, kā Hàn-bûn siu tòa "Tiong-bûn" lāi-té, hō chò "bûn-giân-bûn." 着是東亞通行千外冬个書面語、「東亞个拉丁文」。伊有一致个語法甲用詞。四書五經是漢文、台灣大清時代个契字嗎是漢文。漢文不是華文、嗎不是「漢語」。「漢文」八有卡濶个定義、不閣全東亞「漢文」(Hàn-bûn、越南語 HÁN VĂN、日語かんぶん)只个名詞在來主要是塊講只号「東亞个拉丁文」。咱者嗎專使用只个定義。中華智識体制共「漢文」个名廢廢去、共漢文收帶「中文」內底、号做「文言文」。

Hàn-bûn im 漢文音

Tiō sī iōng teh tha̍k Hàn-bûn ê Tâi-gí jī-im, lán éng-chūn kóng ê "tha̍k-chheh im" á-sī "bûn-im." Taⁿ kà-nā Tâi-bûn mā ū chheh kap bûn-chiuⁿ, Tâi-gí ê jī-im lóng-chóng sī "bûn-im," "tha̍k-chheh im"; án-ne, "iōng teh tha̍k Hàn-bûn ê im" ài hō chò "Hàn-bûn im" á-sī "Hàn-im" chiah tio̍h. Oa̍t-lâm-gí ê "Hàn-Oa̍t im" (ÂM HÁN VIỆT, 音漢越) kap Ji̍t-gí ê "Hàn-im" (かんおん、漢音), lūn kong-lêng ā hó, lūn gí-sú ā hó, lóng kap Tâi-gí ê Hàn-bûn im tùi-tâng. 着是用塊讀漢文个台語字音、咱永𢙨講个「讀冊音」亞是「文音」。今甲那台文嗎有冊甲文章、台語个字音朗總是「文音」「讀冊音」。按呢「用塊讀漢文个音」愛号做「漢文音」亞是「漢音」即着。越南語个「漢越音」(音漢越、ÂM HÁN VIỆT)甲日語个「漢音」(かんおん)、論功能也好、論產生也好、朗甲台語个漢文音對同。

Hàn-bûn-jī 漢文字

Chhiáⁿ khòaⁿ "Hàn-jī" (e̍h). 請看「Hàn-jī」(狹)。

Hàn-im 漢音

Chhiáⁿ khòaⁿ "Hàn-bûn im." 請看「漢文音」。

Hàn-jī (e̍h) 漢字 (狹)

Tiō sī Hàn-bûn ê jī. Chhiáⁿ khòaⁿ "Hàn-bûn" kap "Hàn-jī" (khoah). 着是漢文个字。請看「Hàn-bûn」甲「Hàn-jī」(濶)。

Hàn-jī (khoah) 漢字 (濶)

Tiō sī e̍h-gī ê Hàn-jī (Hàn-bûn ê jī) koh kah pa̍t ê gí-bûn the̍h e̍h-gī ê Hàn-jī chò té, khò chioh-im, chioh-gī (hùn-iōng), á-sī chō jī lâi iok-sok ê pún-thó͘ jī. Ji̍t-gí-ha̍k só͘ kóng ê Hàn-jī (かんじ) it-poaⁿ sī khoah-gī ·ê. Oa̍t-lâm-gí-ha̍k só͘ kóng ê Hàn-jī (CHỮ HÁN) it-poaⁿ sī e̍h-gī ·ê. Tâi-oân siā-hōe teh kóng ê "Hàn-jī," ì-sù khah óa Ji̍t-gí-ha̍k ê tēng-gī. Chit khu chu-liāu chhân tùi chit 2 hāng tēng-gī bô ì-kiàn, m̄-koh ūi-tio̍h phiah-bián gō͘-hōe, tī chia kan-na e̍h-gī ê Hàn-jī lán chiah ka hō chò "Hàn-jī." 着是狹義个漢字(漢文个字)閣甲別个語文宅狹義个漢字做底、靠借音・借義(訓用)亞是造字來約束个本土字。日語學所講个漢字(かんじ)一般是濶義个。越南語學所講个漢字(𡨸漢、CHỮ HÁN)一般是狹義个。台灣社會塊講个「漢字」、意思卡倚日語學个定義。只丘資料田對只二項定義無意見、不閣爲着僻免誤會、治者干礁狹義个漢字咱即皆号做「漢字」。

Hàn-lâi-sû 漢來詞

Ti̍t-chiap kā Hàn-bûn chioh ê gí-sû, bô-lūn kàn-chiap ê sû-goân. Kà-nā Hàn-bûn bô kháu-gí, Hàn-lâi-sû tiāⁿ-tio̍h ùi su-bīn lâi. 直接共漢文借个語詞、無論間接个詞源。甲那漢文無口語、漢來詞定着對書面來。

Hé-chheⁿ-jī 火星字

Chhiáⁿ khòaⁿ "Hóe-chheⁿ-jī." 請看「Hóe-chheⁿ-jī」。

hiat-iân 血緣

Tiō sī Eng-gí "COGNACY." Khá-sú kóng bó͘-mí gí-bûn bó͘-mí sû-sò͘ Y sī ùi bó͘-mí gí-bûn bó͘-mí sû-sò͘ X lâi, á bó͘-mí gí-bûn bó͘-mí sû-sò͘ Z mā sī ùi X lâi, án-ne Y kap Z tiō (siōng chió) ū hiat-iân. Kú-lē: Tâi-gí "m̄" (不) kap Kheh-gí "M̀"; Tâi-gí "lâng" kap Tiô-chiu-gí "NÂNG"; Tâi-gí "soāiⁿ(-á)" kap Oa̍t-lâm-gí "XOÀI"; Tâi-gí "sap-bûn" kap Hoat-gí "SAVON"; Tâi-gí "sńg" kap Tâi-gí "sóng"... 5 cho͘ tú-hó lóng bô "chó͘-iân," m̄-koh ū hiat-iân. Chó͘-iân sī chi̍t chióng hiat-iân; ū chó͘-iân ê sû tiāⁿ-tio̍h ū hiat-iân, m̄-koh ū hiat-iân ê sû bô it-tēng ū chó͘-iân. 着是英語「COGNACY」。假使講某乜語文某乜詞素Y是對某乜語文某乜詞素X來、啞某乜語文某乜詞素Z嗎是對X來、按呢Y甲Z着(上少)有血緣。擧例。台語「m̄」(不)甲客語「M̀」、台語「lâng」甲潮州語「NÂNG」、台語「soāiⁿ(-á)」甲越南語「XOÀI」、台語「sap-bûn」甲法語「SAVON」、台語「sńg」甲台語「sóng」、五組𫔘好朗無「祖緣」、不閣有血緣。祖緣是一種血緣、有祖緣个詞定着有血緣、不閣有血緣个詞無一定有祖緣。

hiat-iân Hàn-bûn-jī 血緣漢文字

Chhiáⁿ seng khoàⁿ "hiat-iân," "Hàn-bûn," kap "Hàn-jī" (khoah). Khá-sú kóng Tâi-gí sû-sò͘ Y kap Téng-kó͘ á-sī Tiong-kó͘ Chi-ná-gí sû-sò͘ X ū hiat-iân, á X chāi Téng-Tiong-kó͘ Hàn-bûn siá chò x ·jī, án-ne x ·jī tiō sī Y ê hiat-iân Hàn-bûn-jī. Hiat-iân Hàn-bûn-jī bô it-tēng sī chó͘-iân Hàn-bûn-jī. Chó͘-iân Hàn-bûn-jī it-tēng sī hiat-iân Hàn-bûn-jī. Tùi Tâi-bûn ê su-siá lâi kóng, hiat-iân Hàn-bûn-jī ê ì-gī chiàu-kóng chin iú-hān. 請先看「血緣」「漢文」甲「漢字」(濶)。假使講台語詞素Y甲頂古亞是中古之那語詞素X有血緣、啞X在頂中古漢文寫做x字、按呢x字着是Y个血緣漢文字。血緣漢文字無一定是祖緣漢文字。祖緣漢文字一定是血緣漢文字。對台文个書寫來講、血緣漢文字个意義照講眞有限。

hoâiⁿ-tiāu 橫調

Iā hō chò "piàn-tiāu," "choán-tiāu." Kú-lē: "Thiⁿ o͘-o͘," thâu chi̍t ê "o͘-" kap tē 2 ê "-o͘," siaⁿ-tiāu thiaⁿ ·khí ·lâi bô-kāng. Thâu chi̍t ê sī tē 1 tiāu ê hoâiⁿ-tiāu ("piàn-tiāu"), tē 2 ê sī kāng hit tiāu tē 1 tiāu ê ti̍t-tiāu ("pún-tiāu"). Tāi-gí "7 ê siaⁿ-tiāu" sī 7 ê "tiāu-ūi" (Eng-gí "TONEME"), múi chi̍t ê tiāu-ūi ū 2 ê "tiāu-hêng." Che sī Tâi-gí kap chi̍t-kóa chhù-piⁿ-á-gí chiah ū ê hiān-siōng, bô hoat-tō͘ àn Hoa-gí á-sī pa̍t ê "ū kok-ka" ê gí-giân ê lí-lūn lâi kái-soeh. Kó͘-chá ū ê tha̍k-chheh lâng "tiōng bûn kheng ōe" kiam "tan-jī ûi pún," kā tha̍k tan-jī ê tiāu-hêng hō chò "pún-tiāu." M̄-koh lán chū-jiân ē sióng-siōng kóng goân-pún sī seng ū "pún-tiāu," liáu-āu chiah sán-seng "piàn-tiāu." Tāi-chì kám sī án-ne, lán kàu-taⁿ bô chèng-kù. Hin lāi-bīn koh chhàng chi̍t ê chin khiàm chèng-bêng ê siat-sióng, tiō sī "Tâi-gí ùi kó͘-chá Hàn-gí lâi." ("Hàn-gí" sī siáⁿ-hòe?) Kà-nā "piàn-tiāu" kap "pún-tiāu" bô-iáⁿ sī "piàn"-tiāu kap "pún"-tiāu, jî-chhiáⁿ án-ne kóng gâu sán-seng gō͘-kái, lán chiām-sî kā i hō chò "hoâiⁿ-tiāu," "ti̍t-tiāu." 也号做「變調」「轉調」。擧例。「天烏烏」頭一个「烏」甲第二个「烏」、聲調听起來無仝。頭一个是第一調个橫調(變調)、第二个是仝許調第一調个直調(本調)。台語「七个聲調」是七个「調位」(英語 TONEME)、每一个調位有二个「調形」。此是台語甲一卦厝邊仔語即有个現象、無法度按華語亞是別个「有國家」个語言个理論來解說。古早有个讀冊人「重文輕話」兼「單字爲本」、共讀單字个調形号做「本調」。不閣咱自然會想像講原本是先有「本調」、了後即產生「變調」。代志咁是按呢、咱到今無証據。興內面閣汆一个眞欠証明个設想、着是「台語對古早漢語來」。(「漢語」是省貨~)甲那「變調」甲「本調」無影是「變」調「本」調、而且按呢講爻產生誤解、咱暫時共伊号做「橫調」「直調」。

Hoa-lâi-sû, Hôa-lâi-sû 華來詞

Ti̍t-chiap kā Hoa-gí chioh ê gí-sû, bô-lūn kàn-chiap ê sû-goân, bô-lūn ùi kháu-gí á-sī su-bīn. 直接共華語借个語詞、無論間接个詞源、無論對口語亞是書面。

hoān-sû 範詞

Chi̍t ê sû-lūi, mā hō chò "liōng-sû." Lán tòe Ông Io̍k-tek "台湾語常用語彙" (Ji̍t-gí) kóng "範詞." Gô͘ Siú-lé "閩台方言史資料研究叢刊" (Hoa-gí) mā ū kóng "範詞." Hoān-sû tiāⁿ-tiāⁿ kap "liōng" bô-tī-tāi, pí-jû kóng "tāi-chì tōa-tiâu" hit ê "tiâu," á-sī "chit chân tāi-chì" hit ê "chân." M̄-koh chit khu chhân, gí-sû tāi-thé-siōng tòe Tiuⁿ Jū-hông PE̍H-ŌE SIÓ SÛ-TIÁN teh hun-lūi. 一个詞類、嗎号做「量詞」。咱綴王育德《台湾語常用語彙》講「範詞」。吳守禮《閩台方言史資料研究叢刊》(華語)嗎有講「範詞」。範詞定定甲「量」無治代、比如講「代志大條」許个「條」、亞是「只層代志」許个「層」。不閣只丘田、語詞大体上綴張裕宏《白話小詞典》塊分類。

Hoa-óng-sû, Hôa-óng-sû 華往詞

Tiō sī bat chioh ji̍p-khì Hoa-gí á-sī "tē-hng Hoa-gí" ê Tâi-gí gí-sû. 着是八借入去華語亞是「地方華語」个台語語詞。

Hóe-chheⁿ-jī 火星字

Tiō sī chiàu Tiong-kok-gí ê jī-im chioh jī khì siá pa̍t ê gí-giân, pí-jû kóng Tâi-gí á-sī Eng-gí. Hóe-chheⁿ-jī sī Hoa-bûn. Hóe-chheⁿ-jī kap chioh-im-jī (ká-bêng) sī chám-jiân bô-kâng ê khài-liām. 着是照中國語个字音借字去寫別个語言、比如講台語亞是英語。火星字是華文。火星字甲借音字(假名)是斬然無仝个概念。

Ho̍h-ló-gí, Ho̍h-ló-gú 學老語

Tang-A tang-lâm-A ê chi̍t cho͘ (m̄-sī chi̍t ê) gí-giân, pau-hâm khoah-gī ê Tâi-gí, pau-hâm Tiô-chiu-gí, pau-hâm Hái-hong Lio̍k-hong ê "HA̍K-LÁU" ōe. Iōng bûn-jī piáu-ta̍t ê sî, iā hō chò "Ho̍h-ló-bûn." Ho̍h-ló-gí "PERSON" kóng "lâng" á-sī "NÂNG"; "HE; SHE" kóng "i"; "WIFE" kóng "bó͘" á-sī "BÓU." "Ho̍h-ló" ê sû-goân chiàu-kóng sī Kheh-gí "HO̍K-LÓ." "Ho̍h-ló lâng," "Ho̍h-ló ōe" chiah-ê miâ-sû, it-poaⁿ kan-na khiā óa Kheh-lâng chng ê lâng chiah thiaⁿ ē koàn-sì. 東亞・東南亞个一組(不是一个)語言、包含濶義个台語、包含潮州語、包含海豐陸豐个「學老」(Ha̍k-láu)話。用文字表達个時、也号做「學老文」。學老語「PERSON」講「lâng」亞是「NÂNG」、「HE、SHE」講「i」、「WIFE」講「bó͘」亞是「BÓU」。「Ho̍h-ló」个詞源照講是客語「HO̍K-LÓ」(學老)。「學老人」「學老話」者个名詞、一般干礁竪倚客人庄个人即听會慣勢。

Hō-ló-gí, Hō-ló-gú 學老語

Chhiáⁿ khòaⁿ "Ho̍h-ló-gí"... *Hô-ló sī chù m̄-tio̍h tiāu, "kiōng-sî-te̍k" bô ha̍h Tâi-gí ê im, "koàn-sî-te̍k" bô ha̍h sû-goân. Siá "Hō-ló" mā bô ha̍h sû-goân, m̄-koh ū ha̍h Tâi-gí ê im, kui châng hó-hó. 請看「Ho̍h-ló-gí」。「*Hô-ló」是注不着調、「共時的」無合台語个音、「貫時的」無合詞源。寫「Hō-ló」嗎無合詞源、不閣有合台語个音、歸叢好好。

hûiⁿ-tiāu 橫調

Chhiáⁿ khòaⁿ "hoâiⁿ-tiāu." 請看「hoâiⁿ-tiāu」。

hùn-iōng-jī 訓用字

Tiō sī chiàu chi̍t jī siong-koan ê "gī," bô chhap hit jī ê im, kā hit jī "chioh" khì siá bó͘-mí gí-sû á-sī sû-sò͘. Iā hō chò "hùn-tho̍k-jī," "chioh-gī-jī." "Lâng" siá chò 人 (jîn) ·jī, "chi̍t" siá chò 一 (it) ·jī, "m̄" siá chò 不 (put) ·jī: chiah-ê lóng sī hùn-iōng-jī. Hoa-bûn hùn-iōng-jī chiâⁿ chió; Ji̍t-bûn hùn-iōng-jī chiâⁿ chē; Tâi-bûn tiong-tiong. Tâi-bûn, Ji̍t-bûn, Hoa-bûn, Eng-bûn ê Ìn-tō͘ sò͘-jī "1," "2," "3," mā sī hùn-iōng-jī. 着是照一字相關个「義」、無揷許字个音、共許字「借」去寫某乜語詞亞是詞素。也号做「訓讀字」「借義字」。「Lâng」寫做「人」字、「chi̍t」寫做「一」字、「m̄」寫做「不」字、者个朗是訓用字。華文訓用字誠少。日文訓用字誠多。台文中中。台文日文華文英文个印度數字「1」「2」「3」、嗎是訓用字。

im-hû 音符

Tiō sī hêng-seng-jī lāi-té piáu im ê goân-sò͘. 着是形聲字內底表音个元素。

jī-hêng 字形

Kóng khah pe̍h ·le, tiō sī "jī," m̄-koh nā chit khu chu-liāu-chhân ê iōng-sû, kú-lē: 台 (tâi) 臺 䑓 m̄-sī bô-kāng jī, sī "kāng-jī koh-hêng"; jî-chhiáⁿ 臺 kap 䑓 sī "kāng-jī óa-hêng," 2 pêng ê cheng-chha bē-su jī-kut teh bô-kāng niâ. Chhiáⁿ khòaⁿ "jī-kut," "jī-thé." 講卡白塊、着是「字」、不閣那只丘資料田个用詞、擧例。「台」(tâi)「臺」「䑓」不是無仝字、是「仝字各形」。而且「臺」甲「䑓」是「仝字倚形」、二平个爭差袂輸字骨塊無仝那定。請看「jī-kut」「jī-thé」。

jī-hòa-im 字化音

Tiō sī bó͘-mí gí-sû Tang-A-jī iōng-jī hō͘ lâng "chiàu jī teh tha̍k" liáu-āu chiah sán-seng ê choa̍h-im. Lán chiām-sî kā chit khoán im chheng chò "jī-hòa-im." It-poaⁿ sī tē-miâ khah ē án-ne. Jī-hòa-im ū-tang-sî-á kap chāi-lâi im kiōng-chûn, ū-tang-sî-á "khit-chia̍h kóaⁿ biō-kong." Nā án-ne, éng-éng oh-tit khak-chèng. Chhiáⁿ khòaⁿ "Chu-lô-san" á-sī "Tāi-an." Ē-sái chhi̍h "字化音" hit ê phiau-á lâi liáu-kái khah chē lē. Chù-ì, chit khu chhân "字化音" chit ê phiau-á kan-na tāi-piáu kóng hit ê gí-sû ê ho͘-im (á-sī chi̍t ê ho͘-im) "tāi-khài" sī jī-hòa-im. Siông-sè sī án-chóaⁿ, chhiáⁿ khòaⁿ ta̍k hāng gí-sû ê chù-kái. Lēng-gōa, chit ê tēng-gī bô pau-hâm "gí-chè" ê jī-hòa-im, pí-jû kóng "Ko-hiông." 着是某乜語詞東亞字用字乎人「照字塊讀」了後即產生个絕音。咱暫時共只欵音稱做「字化音」。一般是地名卡會按呢。字化音有冬時仔甲在來音共存、有冬時仔「乞食赶廟公」。那按呢、永永惡得確証。請看「Chu-lô-san」亞是「Tāi-an」。會使市「字化音」許个標仔來了解卡多例。注意、只丘田「字化音」只个標仔干礁代表講許个語詞个呼音(亞是一个呼音)「大概」是字化音。詳細是按盞、請看逐項語詞个注解。另外、只个定義無包含「語際」个字化音、比如講「Ko-hiông」。

jī-kut 字骨

Tiō sī Eng-gí "FONT," Hoa-gí "字型," Ji̍t-gí "フォント." Lán kā i chhì-e̍k chò "jī-kut." Che sī kū-sû sin-iōng. TÂI-JI̍T ū siu "jī-kut," chù "筆勢。字體。書方。書風。"... Kóng "jī-hêng" á-sī "jī-thé" káⁿ-ná mā ē-thong, m̄-koh "jī-hêng," "jī-thé" ì-sù to-goân, ài khò chêng-kéng hun-pia̍t. Lán koh ū pa̍t ê khài-liām ài iōng "jī-hêng" (chhiáⁿ khòaⁿ) kap "jī-thé" (chhiáⁿ khòaⁿ) lâi piáu-ta̍t. 着是英語「FONT」、華語『字型』、日語『フォント』。咱共伊試譯做「字骨」。此是舊詞新用。《台日》有收「字骨」、注『筆勢。字體。書方。書風。』講「字形」亞是「字体」敢那嗎會通、不閣「字形」「字体」意思多元、愛靠情境分別。咱閣有別个概念愛用「字形」甲「字体」來表達。請看「jī-hêng」甲「jī-thé」。

jī-lí 字理

Tiō sī iōng-jī ê goân-lí. Kú-lē: Âng-Lô ("Tâi-Lô") kap chāi-lâi ê Pe̍h-ōe-jī, iōng-jī koh-iūⁿ, m̄-koh iōng-jī ê goân-lí beh-óa beh-óa, cheng-chha lóng khah piáu-bīn. Nā Hôa-Tâi Kàu-io̍k-pō͘ só͘ chhoân ê Tiong-sek Tang-A-jī, he kap chāi-lâi ê Tang-A-jī m̄-nā jī koh-iūⁿ, iōng-jī ê goân-lí mā thiⁿ chha kap tē. 着是用字个原理。擧例。洪羅(華台羅)甲在來个白話字、用字各樣、不閣用字个原理卜倚卜倚、爭差朗卡表面。那華台教育部所拴个中式東亞字、彼甲在來个東亞字不那字各樣、用字个原理嗎天差甲地。

Ji̍t-lâi-sû 日來詞

Ti̍t-chiap kā Ji̍t-gí chioh ê gí-sû, bô-lūn kàn-chiap ê sû-goân, bô-lūn ùi kháu-gí á-sī su-bīn. 直接共日語借个語詞、無論間接个詞源、無論對口語亞是書面。

ká-bêng 假名

Chhiáⁿ khòaⁿ "ká-chià-jī." 請看「ká-chià-jī」。

ká-chià-jī 假借字

Tiō sī chiàu chi̍t jī ê im, bô chhap hit jī siong-koan ê "gī," kā hit jī "chioh" khì siá bó͘-mí gí-sû á-sī im-chat. Iā hō chò "chioh-im-jī," "ká-bêng." 查某 2 jī sī ká-chià-jī, 台灣 2 jī sī ká-chià-jī. Ji̍t-gí ê "Bān-hio̍h ká-bêng" (万葉仮名、まんようがな) mā sī ká-chià-jī, lō͘-bóe chìn-hòa chò hiān-tāi ê Pêng-ká-bêng (hi-lá-gá-nah), Phiàn-ká-bêng (kha-tá-ká-nah). Ká-chià-jī kap Hóe-chheⁿ-jī sī chám-jiân bô-kâng ê khài-liām. 着是照一字个音、無揷許字相關个「義」、共許字「借」去書寫某乜語詞亞是音節。也号做「借音字」「假名」。「查某」二字是假借字。「台灣」二字是假借字。日語个「萬葉假名」(万葉仮名、まんようがな)嗎是假借字、路尾進化做現代个平假名(ひらがな)片假名(カタカナ)。假借字甲火星字是斬然無仝个概念。

kài-sû 介詞

Chi̍t ê sû-lūi, Tiuⁿ Jū-hông PE̍H-ŌE SIÓ SÛ-TIÁN siá "介詞/前置詞" (Hoa-gí)." "Góa kā lí kóng" hit ê "kā" kap "ài kà chhiau-kòe" hit ê "kà" sī kài-sû. Chit khu chhân, gí-sû tāi-thé-siōng tòe PE̍H-ŌE SIÓ SÛ-TIÁN teh hun-lūi. 一个詞類、張裕宏《白話小詞典》寫「介詞/前置詞」(華語)。「我共汝講」許个「共」甲「愛甲超過」許个「甲」(到)是介詞。只丘田、語詞大体上綴《白話小詞典》塊分類。

kap-im 合音

Tiō sī bó͘-mí gí-sû khah kán-séng, kiám im-chat ê im. Ū tang-sî-á khah-chá hit ê chiâu-chn̂g ê im ē bô ·khì, kui-ê hō͘ kap-im tāi-thè. Kú-lē: "hông" sī kap-im, "hō͘" kap "lâng" kap ·khí-·lâi sán-seng ·ê. Chhiáⁿ khòaⁿ "séng-im." 着是某乜語詞卡簡省・減音節个音。有冬時仔卡早許个樵全个音會無去、歸个乎合音代替。擧例。「逢」(hông)是合音、「乎」甲「人」合起來產生个。請看「séng-im」。

kè-ki-jī 過枝字

Chhiáⁿ khòaⁿ "kòe-ki-jī." 請看「kòe-ki-jī」。

kiōng-sî ·ê 共時个

Chiam-tùi chi̍t ê sî-chūn (it-poaⁿ sī hiān-chú-sî) ê koan-chhat kap gián-kiù, Eng-gí kóng "SYNCHRONIC," Hoa-gí kóng "共時," Ji̍t-gí kóng "共時的." Lán kā i chhì-e̍k chò "kiōng-sî ·ê." Chhiáⁿ khòaⁿ "koàn-sî ·ê." 針對一个時拵(一般是現此時)个觀察甲研究、英語講「SYNCHRONIC」、華語講『共時』、日語講『共時的』。咱共伊試譯做「共時个」。請看「koàn-sî ·ê」。

kì-su̍t-sèng ·ê 記述性个

Chú-iàu teh kì gí-bûn ê hiān-siōng ê chu-liāu á-sī gián-kiù, Eng-gí kóng "DESCRIPTIVE," Hoa-gí kóng "描述性," Ji̍t-gí kóng "記述的." Lán kā i chhì-e̍k chò "kì-su̍t-sèng ·ê." Chhiáⁿ khòaⁿ "chè-tēng-sèng ·ê." 主要塊記語文个現象个資料亞是研究、英語講「DESCRIPTIVE」、華語講『描述性』、日語講『記述的』。咱共伊試譯做「記述性个」。請看「chè-tēng-sèng ·ê」。

Kńg-tang-gí, Kńg-tang-gú 廣東語

Tiō sī Hiong-káng, Ò-mn̂g, Kńg-chiu ê chú-liû-gí, hái-gōa koh hō chò "Oa̍t-gí," "Kóng-hú ōe," "Kńg-chiu ōe." Kóng "Kńg-tang-gí" khah ha̍h hiān-tāi Tâi-oân siā-hōe ê si̍p-koàn. Ji̍t-pún sî-tāi ê "Kńg-tang-gí," lán chiàu hiān-chú-sî ê si̍p-koàn kā i kiò chò "Kheh-gí." 着是香港澳門廣州个主流語、海外閣号做「粵語」「廣府話」「廣州話」。講「廣東語」卡合現代台灣社會个習慣。日本時代个「廣東語」、咱照現此時个習慣共伊叫做「客語」。

Koaⁿ-lâi-sû 官來詞

Bêng-Chheng ê sî-tāi ti̍t-chiap kā Koaⁿ-ōe chioh ê gí-sû, bô-lūn kàn-chiap ê sû-goân, bô-lūn ùi kháu-gí á-sī su-bīn. 20 sè-kí í-āu chioh ·ê sī "Hoa-lâi-sû" (chhiáⁿ khòaⁿ). 明清个時代直接共官話借个語詞、無論間接个詞源、無論對口語亞是書面。二十世紀以後借个是「華來詞」(Hoa-lâi-sû、請看)。

Koaⁿ-ōe 官話

Tiō sī Eng-gí "MANDARIN." Ji̍t-gí Hoa-gí Oa̍t-lâm-gí lóng kóng "官話" (かんわ、GUĀNHUÀ、QUAN THOẠI). Hoa-gí tiō sī hiān-tāi kok-ka Tiong-kok só͘ phiau-chún-hòa ê Koaⁿ-ōe. 着是英語「MANDARIN」。日語華語越南語朗講「官話」(かんわ、GUĀNHUÀ、QUAN THOẠI)。華語着是現代國家中國所標凖化个官話。

koàn-sî ·ê 貫時个

Tì-tiōng "thàu sî-kan" ê ián-piàn ê koan-chhat kap gián-kiù (bô-lūn tn̂g-kî té-kî), Eng-gí kóng "DIACHRONIC," Hoa-gí kóng "歷時," Ji̍t-gí kóng "通時的." Lán kā i chhì-e̍k chò "koàn-sî ·ê." Chhiáⁿ khòaⁿ "kiōng-sî ·ê." 致重「透時間」个演變个觀察甲研究(無論長期短期)、英語講「DIACHRONIC」、華語講『歷時』、日語講『通時的』。咱共伊試譯做「貫時个」。請看「kiōng-sî ·ê」。

kòe-ki-jī 過枝字

Tiō sī chiàu khiuⁿ-kháu A chioh im (á-sī soán im-hû) ê jī, sòa ·lo̍h-·lâi khiuⁿ-kháu B mā tòe teh siá hit jī, sui-jiân hit jī (á-sī im-hû) bô ha̍h khiuⁿ-kháu B ê im. Nā Tâi-bûn lâi kóng, khiuⁿ-kháu A B it-poaⁿ sī Choân-khiuⁿ kap Chiang-khiuⁿ. Choân-té ê kòe-ki-jī mā hō chò "pòaⁿ-Koán-jī" (~pòaⁿ Lâm-"koán"). Í-siōng sī su-té-hā kā Tō͘ Kiàn-hong sian-seⁿ chhéng-kàu ·tio̍h ·ê. 着是照腔口A借音(亞是選音符)个字、續落來腔口B嗎綴塊寫許字、雖然許字(亞是音符)無合腔口B个音。那台文來講、腔口AB一般是泉腔甲漳腔。泉底个過枝字嗎号做「半管字」(~半南「管」)。以上是私底下共杜建坊先生請教着个。

Lâm-koán 南管

Tiō sī Lâm-koán hì-bûn kap Lâm-koán khek-sû. 着是南管戱文甲南管曲詞。

Lô-jī 羅字

Tiō sī Lô-má-jī. 着是羅馬字。

Lū-sòng chho͘-khan 呂宋初刊

Tiō sī Liông Pí-tek kóng ê "MANILA INCUNABULA" (Eng-gí). Lán ka chhì-e̍k chò "Lū-sòng chho͘-khan." Tiō sī Lū-sòng (Hui-li̍p-pin) siōng chá ê chi̍t chúi ìn-soat khan-bu̍t. Nî-tāi tī 16 sè-kí bóe, 17 sè-kí thâu; gí-bûn sī Chiang-chiu ōe-bûn lām Hàn-bûn. 着是龍彼得講个「MANILA INCUNABULA」(英語)。咱皆試譯做「呂宋初刊」。着是呂宋(菲律賓)上早个一水印刷刊物。年代治十六世紀尾、十七世紀頭。語文是漳州話文濫漢文。

Lū-sòng chó-khan 呂宋早刊

Tiō sī Liông Pí-tek kóng ê "MANILA INCUNABULA" (Eng-gí). Lán ka chhì-e̍k chò "Lū-sòng chó-khan." Tiō sī Lū-sòng (~Hui-li̍p-pin) siōng chá ê chi̍t chúi khan-bu̍t. Nî-tāi tī 16 sè-kí bóe, 17 sè-kí thâu; gí-bûn sī Chiang-chiu ōe-bûn lām Hàn-bûn. 着是龍彼得講个「MANILA INCUNABULA」(英語)。咱皆試譯做「呂宋早刊」。着是呂宋(~菲律賓)上早个一水刊物。年代治十六世紀尾、十七世紀頭。語文是漳州話文濫漢文。

Oa̍t-gí, Oa̍t-gú 粵語

Chhiáⁿ khòaⁿ "Kńg-tang-gí." 請看「Kńg-tang-gí」。

Pak-kiaⁿ-gí, Pak-kiaⁿ-gú 北京語

Tiō sī Hoa-gí. Che sī khoah-gī ê Pak-kiaⁿ-gí, sī Tâi-gí sai-khia ê iōng-sû, m̄-sī "Pak-kiaⁿ chhī-lāi ê ōe." Lán tiàm chia nā kóng tio̍h "Pak-kiaⁿ-gí," pah-hūn-pah sī khoah-gī ·ê. 着是華語。此是濶義个北京語、是台語私奇个用詞、不是「北京市內个話」。咱店者那講着「北京語」、百份百是濶義个。

Pún-tē koa-á 本地歌仔

Á-sī "Gî-lân Pún-tē koa-á," sī Gî-lân chi̍t chióng koa-á-chheh, kap koa-á-hì koan-hē chin bā. Lóng sī chhau-pún. 亞是「宜蘭本地歌仔」、是宜蘭一種歌仔冊、甲歌仔戱關係眞峇。朗是抄本。

séng-im 省音

Tiō sī bó͘-mí gí-sû khah kán-séng ê im, m̄-koh im-chat bô kiám; lán chiām-sî ka hō chò "séng-im." Kú-lē: "Án-ná" kap "án-nóa" sī "án-chóaⁿ" ê séng-im. Chhiáⁿ khòaⁿ "kap-im." 着是某乜語詞卡簡省个音、不閣音節無減。咱暫時皆号做「省音」。擧例。「Án-ná」甲「án-nóa」是「按盞」个省音。請看「kap-im」。

sèng-sû 性詞

Tiō sī hêng-iông-sû. Ji̍t-gí Hoa-gí kóng "形容詞" (けいようし、XÍNGRÓNGCÍ). Oa̍t-lâm-gí kóng "TÍNH TỪ" (性詞). 着是形容詞。日語華語講「形容詞」(けいようし、XÍNGRÓNGCÍ)。越南語講「TÍNH TỪ」(性詞)。

sè-sû 勢詞

Chi̍t ê sû-lūi, Tiuⁿ Jū-hông PE̍H-ŌE SIÓ SÛ-TIÁN siá "擬態詞" (Hoa-gí). Lán chiām-sî ka hō chò "sè-sû." Sè-sû ū "siú ·ù," "hŭ ·ù," "khŏk" ûn-ûn. Chit khu chhân, gí-sû tāi-thé-siōng tòe PE̍H-ŌE SIÓ SÛ-TIÁN teh hun-lūi. 一个詞類、張裕宏《白話小詞典》寫「擬態詞」(華語)。咱暫時皆号做「勢詞」。勢詞有「siú ·ù」「hŭ ·ù」「khŏk」云云。只丘田、語詞大体上綴《白話小詞典》塊分類。

siaⁿ-soeh-sû, siaⁿ-seh-sû 聲說詞

Chi̍t ê sû-lūi, Tiuⁿ Jū-hông PE̍H-ŌE SIÓ SÛ-TIÁN siá "象聲詞" (Hoa-gí). Lán chiām-sî ka hō chò "siaⁿ-soeh-sû." "Siú ·ù," "hŭ ·ù," "phia̍k," "chhi-chhi chhū-chhū" lóng sī siaⁿ-soeh-sû. Chit khu chhân, gí-sû tāi-thé-siōng tòe PE̍H-ŌE SIÓ SÛ-TIÁN teh hun-lūi. 一个詞類、張裕宏《白話小詞典》寫「象聲詞」(華語)。咱暫時皆号做「聲說詞」。「Siú ·ù」「hŭ ·ù」「phia̍k」「chhi-chhi chhū-chhū」朗是聲說詞。只丘田、語詞大体上綴《白話小詞典》塊分類。

sì-kak-jī 四角字

Tiō sī siá chò chi̍t tè chi̍t tè, "gōa koân tiō pêⁿ khoah" ê bûn-jī. Khoah-gī ê Hàn-jī, Hân-jī (gān-bûn), Pêng-ká-bêng (hi-lá-gá-nah), Phiàn-ká-bêng (kha-tá-ká-nah) kap kó͘-chá ê Se-hā-jī lóng sī sì-kak-jī. Hoa-gí kóng "FĀNGKUÀIZÌ" (方块字). 着是寫做一塊一塊・「若高着平濶」个文字。濶義个漢字、韓字(諺文)、平假名(ひらがな)、片假名(カタカナ)甲古早个西夏字朗是四角字。華語講『方块字』(FĀNGKUÀIZÌ)。

sio̍k-jī 俗字

Chhiáⁿ khòaⁿ "Tâi-oân-hái-kiap-jī." 請看「Tâi-oân-hái-kiap-jī」。

sò͘-sû 數詞

Chi̍t ê sû-lūi. "Chi̍t" kha phôe-siuⁿ ê "chi̍t" kap "kúi hòe" ê "kúi" sī sò͘-sû. Chit khu chhân, gí-sû tāi-thé-siōng tòe Tiuⁿ Jū-hông PE̍H-ŌE SIÓ SÛ-TIÁN teh hun-lūi. 一个詞類。「一」奇皮箱个「一」甲「幾歲」个「幾」是數詞。只丘田、語詞大体上綴張裕宏《白話小詞典》塊分類。

Soa-sī Ki-sû 100 砂氏基詞 100

Tiō sī Ji̍t-gí スワデシュ・リスト, Hoa-gí 斯瓦迪士核心词, Eng-gí "SWADESH LIST." Kán-tan kóng, sī 100 hāng lí-lūn-siōng siōng tiâu, khah bē khì-hō͘ gōa-lâi-sû tāi-thè ê tiong-sim gí-sû. Koh ū chi̍t ê 200 hāng ê pán-pún. 着是日語『スワデシュ・リスト』、華語『斯瓦迪士核心词』、英語「SWADESH LIST」。簡單講、是 100 項理論上上條・卡袂去乎外來詞代替个中心語詞。閣有一个 200 項个板本。

Soa-sī Ki-sû 200 砂氏基詞 200

Tiō sī Ji̍t-gí スワデシュ・リスト, Hoa-gí 斯瓦迪士核心词, Eng-gí "SWADESH LIST." Kán-tan kóng, sī 200 hāng lí-lūn-siōng siōng tiâu, khah bē khì-hō͘ gōa-lâi-sû tāi-thè ê tiong-sim gí-sû. Koh ū chi̍t ê 100 hāng ê pán-pún. 着是日語『スワデシュ・リスト』、華語『斯瓦迪士核心词』、英語「SWADESH LIST」。簡單講、是 200 項理論上上條・卡袂去乎外來詞代替个中心語詞。閣有一个 100 項个板本。

Su-bīn 101 書面 101

Tiō sī Iûⁿ Ún-giân, Tiuⁿ Ha̍k-khiam, Lâu Kia̍t-ga̍k, Liāu Lē-soat, Tân Tek-hôa in só͘ chip-hêng ê TÂI-GÚ-BÛN GÚ-LIĀU SO͘-CHI̍P KI̍P GÚ-LIĀU-KHÒ͘ ÛI PÚN TÂI-GÚ SU-BĪN-GÚ IM-CHAT SÛ-PÎN THÓNG-KÈ lāi-té, 漢羅 ... 語詞層次 ... 頻率統計 ê pō͘-hūn (https://bit.ly/2LYXfN1), 101 ê siōng siông-iōng ê gí-sû. Chit 101 ê sû chiàm kui ê Hàn-Lô gí-liāu-khò͘ ê 38.9%. Chit cho͘ thóng-kè só͘ iōng ê gí-liāu siong-tùi khah su-bīn, lōe-iông ū siong-tùi khah koân ê pí-lē hām Ki-tok-kàu á-sī chèng-tī kap jîn-khoân siong-koan, m̄-koh sú-iōng-gia̍h siōng koân ê pah-gōa ê gí-sû ûn-ná lóng sī Tâi-gí kháu-gí kài siông-iōng ê sû. 着是楊允言・張學謙・劉杰岳・廖麗雪・陳德樺因所執行个《台語文語料庫蒐集及語料庫為本台語書面語音節詞頻統計》內底、「漢羅・語詞層次・頻率統計」个部份(https://bit.ly/2LYXfN1)、一〇一个上常用个語詞。只一〇一个詞占歸个漢羅語料庫个三八・九%。只組統計所用个語料相對卡書面、內容有相對卡高个比例含基督教亞是政治甲人權相關、不閣使用額上高个百外个語詞云那朗是台語口語介常用个詞。

Tâi-bûn 台文

Chhiáⁿ khòaⁿ "Tâi-gí" (e̍h) kap "Tâi-gí" (khoah). 請看「Tâi-gí」(狹)甲「Tâi-gí」(濶)。

Tâi-gí, Tâi-gú (e̍h) 台語 (狹)

Hiān-tāi Tâi-oân kap Phêⁿ-ô͘ chi̍t chióng gí-bûn. Iōng siaⁿ-im piáu-ta̍t ê sî, iā hō chò "Tâi-oân-ōe"; iōng bûn-jī piáu-ta̍t ê sî, iā hō chò "Tâi-bûn." E̍h-gī ê Tâi-gí "PERSON" kóng "lâng"; "HE; SHE" kóng "i"; "WIFE" kóng "bó͘." 現代台灣甲澎湖一種語文。用聲音表達个時、也号做「台灣話」。用文字表達个時、也号做「台文」。狹義个台語「PERSON」講「lâng」、「HE、SHE」講「i」、「WIFE」講「bó͘」。

Tâi-gí, Tâi-gú (khoah) 台語 (濶)

Tiō sī "Tâi-oân-hái-kiap-gí." Chit khu chu-liāu-chhân chīn-liōng kā "Tâi-gí" lâu khí-lâi kóng e̍h-gī ê Tâi-gí. 着是「台灣海峽語」。只丘資料田尽量共「台語」留起來講狹義个台語。

Tâi-oân-hái-kiap-gí, -gú 台灣海峽語

Óa Tâi-oân hái-kiap sán-seng ê chi̍t cho͘ (m̄-sī chi̍t ê) gí-giân. Iōng bûn-jī piáu-ta̍t ê sî tiō sī "Tâi-oân-hái-kiap-bûn." Tâi-oân-hái-kiap-gí "PERSON" kóng "lâng"; "HE; SHE" kóng "i"; "WIFE" kóng "bó͘." Hái-gōa (pau-hâm Tn̂g-soaⁿ) chin chē lâng kā i hō chò "Hok-kiàn ōe." Hiān-tāi Tiong-kok lâng kā i hō chò "Bân-lâm-gí." Tâi-oân-hái-kiap-gí sī 18-9 sè-kí Tâi-oân tó-lāi siōng thong-hêng ê ōe. 倚台灣海峽產生个一組(不是一个)語言。用文字表達个時着是「台灣海峽文」。台灣海峽語「PERSON」講「lâng」、「HE、SHE」講「i」、「WIFE」講「bó͘」。海外(包含唐山)眞多人共伊号做「福建話」。現代中國人共伊号做「閩南語」。台灣海峽語是十八九世紀台灣島內上通行个話。

Tâi-oân-hái-kiap-jī 台灣海峽字

Tiō sī khoah-gī ê Tâi-bûn ka-kī chō ê jī. Ū ê chhin-chhiūⁿ 𨑨 (chhit-) ·jī 迌 (-thô) ·jī, jī-hêng to kan-na Tâi-bûn ū. Khah chē chhin-chhiūⁿ 厝 (chhù) ·jī, jī-hêng Hàn-bûn chāi-chá tiō ū, m̄-koh Tâi-bûn 厝 ·jī kap Hàn-bûn 厝 (chhò͘) ·jī lūn im lūn gī lóng bô siáⁿ koan-hē, lán mā oh-tit chèng-bêng Tâi-bûn 厝 ·jī sī chham-khó Hàn-bûn 厝 ·jī chō ·ê. 着是濶義个台文加忌造个字。有个親像「𨑨」字「迌」字、字形都干礁台文有。卡多親像「厝」字、字形漢文在早着有、不閣台文「厝」字甲漢文「厝」(chhò͘)字論音論義朗無省關係、咱嗎惡得証明台文「厝」字是參考漢文「厝」字造个。

tāi-sû 代詞

Chi̍t ê sû-lūi. "Góa," "siáng" (siâng), kap "che" lóng sī tāi-sû. Chit khu chhân, gí-sû tāi-thé-siōng tòe Tiuⁿ Jū-hông PE̍H-ŌE SIÓ SÛ-TIÁN teh hun-lūi. 一个詞類。「我」「仩」甲「此」朗是代詞。只丘田、語詞大体上綴張裕宏《白話小詞典》塊分類。

Tang-A-jī 東亞字

Tiō sī tī tang-A sán-seng ê ta̍k chióng jī. E̍h-gī ê Tâi-bûn chāi-lâi ū tang-A-jī kap Lô-má-jī 2 káng bûn-jī. 着是治東亞產生个逐種字。狹義个台文在來有東亞字甲羅馬字二港文字。

Tēⁿ ·sī Kong-lêng-sû 鄭氏功能詞

Tiō sī Tēⁿ Liông-úi ·sian-·seⁿ 1984 nî tī "常用虛詞在臺語漢字書面語裏的重要性" (bûn-miâ Hoa-gí, chiàⁿ-bûn Tâi-bûn) lāi-té só͘ kéng-soán hoat-piáu ê chi̍t cho͘ gí-sû: “Chāi Tâi-oân bo̍k-chêng ê chêng-hêng hā, chi̍t ê bô siū kòe gí-giân-ha̍k á-sī bûn-jī-ha̍k hùn-liān ê lâng ài-beh iōng Hàn-jī siá khah ū hē-thóng-hòa ê Tâi-gí, pit-chiá jīn-ûi ē-bīn 3 hāng eng-kai sī khah khó-khò ún-tàng ê hong-hoat. 1. Ha̍k-si̍p chi̍t chióng phiau-im-hoat lâi kì Hàn-jī ê hoat-im. 2. Sûi-sî chhâ-khó sû-tián jī-tián. 3. Seng chi̍p-tiong ha̍k-si̍p siông-iōng hi-sû ê iōng-hoat kap siá-hoat... Nā ū koat-sim beh ha̍k-si̍p iōng Hàn-jī siá Tâi-gí ê lâng chòe hó ài seng iōng chiâⁿ 10 tiám-cheng ê sî-kan khì gián-kiù 100 chó-iū ê iông-īⁿ hūn-loān ê siông-iōng hi-sû... Bô-lūn sím-mih gí-giân hi-sû lóng siōng siông-iōng, siōng-chhiáⁿ sī kù-tiong ê he̍k-sim, sī piáu-sī kù-tiong si̍t-sû chi kan ê koan-hē, kap kù ê kiat-kò͘ ·ê. Hi-sû bô liáu-kái, kù ê ì-gī chiū bô hoat-tō͘ thang liáu-kái...” (Goân-bûn sī Tang-A-jī.) 着是鄭良偉先生一九八四年治《常用虛詞在臺語漢字書面語裏的重要性》(文名華語、正文台文)內底所揀選發表个一組語詞。『在臺灣目前的情形下,一个無受過語言學抑是文字學訓練的人愛卜用漢字寫卡有系統化的臺語,筆者認爲下面三項應該是卡可靠穩當的方法。1・學習一種標音法來記漢字的發音。2・隨時查考辭典、字典。3・先集中學習常用虛詞的用法甲寫法。⋯若有決心卜學習用漢字寫台語的人最好愛先用成十點鐘的時間去研究一百左右的容易混亂的常用虛詞。⋯無論啥乜語言虛詞攏上常用,尚且是句中的核心,是表示句中實詞之間的關係,甲句的結構的。虛詞無了解,句的意義就無法度通了解⋯』(本站有將鄭教授原文个用字撨做華台教部詞典个用字甲「異用字」。)

Téng-kó͘ Chi-ná-gí 頂古之那語

Tiō sī tē 3 sè-kí tāi-Hàn bia̍t-kok chìn-chêng ê Chi-ná chu-gí; Eng-gí "OLD CHINESE." 着是第三世紀大漢滅國進前个之那諸語。英語「OLD CHINESE」。

Téng-kó͘ Hàn-bûn 頂古漢文

Tiō sī "Chiàn-kok" sî-tāi kap tāi-Hàn sî-tāi ê Chi-ná bûn. Lūn sî-tāi, chit ê khài-liām tùi-èng "Téng-kó͘ Chi-ná-gí." 着是「戰國」時代甲大漢時代个之那文。論時代、只个概念對應「頂古之那語」。

Téng-Tiong-kó͘ Hàn-bûn 頂中古漢文

Tiō sī Téng-kó͘ Hàn-bûn kap Tiong-kó͘ Hàn-bûn. 着是頂古漢文甲中古漢文。

thàn-sû 嘆詞

Chi̍t ê sû-lūi. "Ó͘ ·ò͘," "hèⁿ" (hehⁿ, hēⁿ) kap "kàn-!" sī thàn-sû. Chit khu chhân, gí-sû tāi-thé-siōng tòe Tiuⁿ Jū-hông PE̍H-ŌE SIÓ SÛ-TIÁN teh hun-lūi. 一个詞類。「Ó͘ ·ò͘」「hèⁿ」(hehⁿ、hēⁿ)甲「諫」(kàn-!)是嘆詞。只丘田、語詞大体上綴張裕宏《白話小詞典》塊分類。

Tiong-kó͘ Chi-ná-gí 中古之那語

Tiō sī tē 5 sè-kí kàu 13 sè-kí Chi-ná Tiong-goân chu-gí, te̍k-pia̍t sī tāi-Tông sî-tāi ê thong-hêng-gí; Eng-gí "MIDDLE CHINESE." 着是第五世紀到十三世紀之那中原諸語、特別是大唐時代个通行語。英語「MIDDLE CHINESE」。

Tiong-kó͘ Hàn-bûn 中古漢文

Tiō sī tāi-Tông kap tāi-Sòng sî-tāi ê thong-hêng Hàn-bûn, mā sī Ji̍t-pún, Oa̍t-lâm, Tâi-oân hái-kiap kīn-tāi ê thong-hêng Hàn-bûn ê ki-chhó. Bêng-Chheng sî-tāi, Chi-ná Tiong-goân ê Hàn-bûn ûn-ná ū ián-hòa, m̄-koh lī Tiong-goân khah hn̄g ê Hàn-bûn siā-hōe bô tòe i "keng-sin." Tông-si iōng Tâi-gí Kheh-gí Ji̍t-gí Oa̍t-lâm-gí tha̍k khah ē tàu-kù, mā sī kāng chit cho͘ hiān-siōng. Lūn sî-tāi, chit ê khài-liām tùi-èng "Tiong-kó͘ Chi-ná-gí." 着是大唐甲大宋時代个通行漢文、嗎是日本・越南・台灣海峽近代个通行漢文个基礎。明清時代、之那中原个漢文云那有演化、不閣離中原卡遠个漢文社會無綴伊「更新」。唐詩用台語客語日語越南語讀卡會鬥句、嗎是仝只組現象。論時代、只个概念對應「中古之那語」。

Tiong-kok 中國

Tiō sī Tiong-hoa Bîn-kok kap Tiong-hoa Jîn-bîn Kiōng-hô-kok. 着是中華民國甲中華人民共和國。

Tiong-kok-gí, -gú 中國語

Tiō sī Pak-kiaⁿ-gí. 着是北京語。

ti̍t-tiāu 直調

Iā hō chò "pún-tiāu," "goân-tiāu." Kú-lē: "Thiⁿ o͘-o͘," thâu chi̍t ê "o͘-" kap tē 2 ê "-o͘," siaⁿ-tiāu thiaⁿ ·khí ·lâi bô-kāng. Thâu chi̍t ê sī tē 1 tiāu ê hoâiⁿ-tiāu ("piàn-tiāu"), tē 2 ê sī kāng hit tiāu tē 1 tiāu ê ti̍t-tiāu ("pún-tiāu"). Chhiáⁿ khòaⁿ "hoâiⁿ-tiāu." 也号做「本調」「原調」。擧例。「天烏烏」頭一个「烏」甲第二个「烏」、聲調听起來無仝。頭一个是第一調个橫調(變調)、第二个是仝許調第一調个直調(本調)。請看「hoâiⁿ-tiāu」。